Wednesday, 28 August 2019

Convergence

I remember, many years ago now, being very impressed that honeymoon was the same in French - la lune de miel - as it was in English.

While yesterday evening I was very impressed to find in 'Maigret au Picratt's' that rust was the same in French - rouille - as it was in English. Same in the sense that while the word was different, the figurative uses were much the same. With there being talk in Maigret, of a lady acrobat who had grown too rusty to be an acrobat and had had to go in for exotic dancing. Rusty joints by analogy with rusty hinges.

But divergence in that the French also talk of people with TB spitting rusty, that is to saying spitting blood. I don't think we do that.

PS: in the course of checking the spelling of honeymoon, Bing saw fit to tell me about the film advertised in the snap left. Don't suppose it will be coming to Epsom, with our Odeon not being very strong on exotic. Plus a reminder that as lunatic comes from lunar, month comes from moon.

Reference 1: https://psmv3.blogspot.com/search?q=picratt. Some previous notices of this particular Maigret story. Turned up again following an outing on ITV3, to be noticed shortly.

No comments:

Post a Comment